ころ(頃・比)

28/06/2015 22:13

アクセントろ]
1.
或る時間・期間・時期・年齢などの、その前後を含めて大体その時であることを大まかに示す語。その時辺り。時分。時代。ころおい。посочва ориентировъчно/ приблизително време, час, период, възраст

子どもの頃като дете; когато бях дете; детските ми години その頃は私はまだ子どもだった。Тогава/ по това време бях още дете. 幼い頃の思い出спомен от неврътсните ми години 紅葉の頃にまた日本にいらしてください。Елате отново в Япония, когато се обагрят есенните листа. 頃は元禄一四年。Времето е 14 година от периода Генроку; годината е 14-та от периода Генроку. 年のころは30ほど。Приблизителната (му) възраст е 30 години; на възраст е около 30-годишен.
2.

文語的]
時節。季節。時期。време; сезон; период
頃は6月、小雨の降る夜。Месецът е юни, нощ, в която ръси ситен дъждец.
3.

適当な時期。ちょうどよい時。潮時。頃合い。подходящ/ удобен момент, възможност;
頃を見計らってその話を切り出した。Избрах/ изчаках подходящия момент и повдигнах темата.
4.

大きさ。規模。големина; размер; мащаб
5.

程度。加減。степен, състояние на нещата
6.

[「
ごろ」の形で接尾語用いて接尾語とする説も。]
6-1.
時を表す語に付いて、その前後を漠然と示す。долепя се след думи, посочващи конкретно време (час, месец, година, век и пр.) и назовава времето приблизително около (малко преди, малко след) него

4時ごろ行くつもりだ。Смятам да отида около 4 часа. 4月ごろ開店する予定だ。Планираме да открием магазина някъде месец април. 4世紀の半ばごろоколо/ някъде средата на 4в
6-2.

動詞連用形付いて
そうするのにちょうどよい、ふさわしい時期・状態である、という意を表す。показва тъкмо подходяща възможност/ удобен момент за правенето на нещо
花は今が見ごろだ。На сакурите сега им е времето да се видят. このスイカは食べごろはまだ少し先だろう。Тази диня ще е най-вкусна за ядене след още малко време.
6-3.

名詞
付いて
その面でちょうどよい、ほどよいの意を表す。долепя се след съществителни имена и показва, че в това конкретно отношение нещо е идеално/ тъкмо подходящо

値ごろのものтакова (нещо) на приемлива цена/на цена, която ми е по джоба 手ごろの棒тъкмо удобна за хващане/ използване пръчка 年頃の娘девойка на идеална възраст; девойка, тъкмо на възраст за женене
6-4.

年・月・日などの語に付いて、かなり時間の経過したことを表す。долепя се след думи като “年”, “月”, “日”и показва, че е изминал дълъг период от време

ごろ(頃)

用法
ころ(頃・比)」「おり(折(り))」「際《さい》」「せつ(節)
・「ころ(頃・比)」は幅のある、ある時を漠然と指す。「もう彼が来るころだ」「小さいころの思い出」は、「おり」「際」「節」では置き換えられない。
・「おり(折(り))」は、「その後、彼女と話すおりがなかなかない」など、「ころ(頃・比)」よりも限定された、ある一つの時、機会を示す。また、「当地にお出でのおりにはぜひお立ち寄りください」は、「出かける」が相手の主体的行動であるところから、「際」で置き換えられる。
・「際」は何かを行う時、何かを処理する時を、「おり(折(り))」をさらに限定して示す。従って明確な行動を示す場合が多い。「お降りの際にはお忘れ物のないよう」「この際、一気にすべて片付けてしまおう」などに「おり(折(り))」「ころ(頃・比)」は用いない。
・「せつ(節)」は元来節季を表すので、時を細かく限定するよりも大まかに漠然と した期間を示す。比較的古風で、改まった言い方なので使われる場面も限られ、「この節は物価が高くて困ります」「その節にはいろいろお世話になりました」 「おめもじの節はよろしく」などのように、決まり文句が多い。
(参考:「大辞泉」など。)

用例

1.
2.
ころは正月……十一、二月、すべて折につけつつ、一とせながらをかし
4.
宗砌云、会衆のころは上手三人・下手三人・執筆の外、下手二人と
(「兼載雑談」)
雀のころは梟《ふくろ》程ながよからう
5.
これお吉、人の世話もよいころにしたがよい
6-1.
  
この出来事あった九月岡田郷里から帰って間もなく夕食散歩出て加州御殿古い建物仮に解剖室置いてあるあたり過ぎてぶらぶら無縁坂降り掛かると、偶然一人湯帰りかの為立物師寂しい這入る見たもう時候だいぶらしくなって涼みにも出ぬなので一時人通り絶えた坂道岡田通り掛かる丁度寂しい格子戸まで帰って明けようしていた岡田下駄聞いてふいと格子掛けた停めて振り返って岡田見合せたのである
森鷗外」1913)
ごろも御祈りなどにつけ、語らひ給ひけれど
ごろ隠させ給ひける本意
紫式部源氏物語平安中期