ていた(て居た)

13/02/2012 11:58

てゐた」]
連語
接続助詞」+補助動詞いる(居る)」の連用形い(居)」+助動詞」。

用例

このあいびき先年仏蘭西《フランス》死去した露国では有名な小説家ツルゲーネフという端物《はもの》です今度徳富先生依頼訳してみました訳文我ながら不思議とソノ何んだこれでも原文きわめておもしろいです
九月中旬というころ一日自分さる座していたことあッた今朝から小雨降りそそぎその晴れ間にはおりおり生ま煖《あたた》かな日かげ射してまことに気まぐれな空ら合いあわあわしい白ら雲空ら一面棚引くかと思うとフトまたあちこち瞬く間雲切れしてむりに押し分けたような雲間から澄みて怜悧《さか》し気《げ》に見えるごとくに朗《ほがら》かに晴れた蒼空のぞかれた自分座して四顧してそして傾けいた木の葉頭上幽《かす》かに戦《そよ》いだその聞たばかりでも季節知られたそれ春先するおもしろそうな笑うようなさざめきでもなくゆるやかなそよぎでもなく永たらしい話し声でもなくまたおどおどしたうそさぶそうなお饒舌《しゃべ》りでもなかッたただようやく聞取れる聞取れぬほどしめやかな私語であったそよ吹く忍ぶように木末伝ッた照る曇るじめつくようす間断なく移り変ッたあるいはそこありとあるすべて一時微笑したように隈なくあかみわたッてさのみ繁くないほそぼそとした思いがけず白絹めくやさしい光沢《つや》帯び地上散り布《し》いた細かな落ち葉にわかに映じてまばゆきまでに金色《こんじき》放ち頭《かしら》かきむしッたような「パアポロトニク」(類いみごとなしかも熟《つ》えすぎた葡萄めく帯びた際限なくもつれからみして目前透かして見られた
ツルゲーネフ作・二葉亭四迷訳「あひびき」1888)
高い建物当って思うごとく真直《まっすぐ》抜けられないので急に稲妻折れてから、斜《はす》舗石《しきいし》まで吹きおろして来る自分歩きながら被っいた山高帽抑えた客待御者一人いる御者台から、この有様眺めいた見えて自分帽子から離して姿勢正すや否や人指指《ひとさしゆび》立てた乗らないかと云う符徴である自分乗らなかったすると御者拳骨固めて烈しく辺《あたり》打ち出した二三離れて聞いていてもとんとんする倫敦《ロンドン》御者こうして己れわが暖めるのである自分ふり返ってちょっとこの御者見た剥げ懸った堅い帽子から、侵された厚い髪の毛食《は》み出している毛布《ケット》継ぎ合せたような粗い外套背中その張って平行なるまで怒らしつつとんとん敲いているまるで一種器械活動するようである自分再び歩き出した。Вятърът се блъска във високите сгради и понеже не може да продължи направо, както му се иска, пречупва се внезапно, подобно на светкавица и се спуска диагонално над главата ми чак до каменната настилка на пътя. Докато вървях, с дясната си ръка притиснах бомбето, което бях нахлупил. Напред има файтонджия, който чака клиенти. Изгледжа ме бе наблюдавал в това ми състояние от мястото си отпред на файтона, защото едва отделих ръка от шапката си и се изправих и веднага повдигна показалец. Няма ли да се качите – казва жестът му. Аз не се качих. Тогава файтонджията стисна дясната си ръка здраво в юмрук и започна ожесточено да се удря в гърдите. Дори и отдалечил се вече на 4-5 метра, все още се чува потупване. По този начин файтонджиите в Лондон затоплят тялото и ръцете си. Извърнах глава назад и погледнах въпросния файтонджия. Под поизтрилата се твърда шапка се подава гъста прошарена коса. Издърпва лакът назад в дясно от гърба на съшитото си сякаш от одеала грубо кафяво палто и повдигайки го докато застане на една линия с рамото, пак и пак потупва гърдите си. Досущ като някаква машина. Закрачих отново.
夏目漱石「暖かい夢」『永日小品』1909、冒頭)
南向き部屋であった明かるい背中した三十ばかり小供黒い揃えて塗板《ぬりばん》眺めていると、廊下から先生這入って来た先生低い大きい瘠せたで、から掛けて爺汚《じじむさ》く生えかかっいたそうしてそのざらざらした触《さわ》る着物薄黒く垢附《あかづ》いて見えたこの着物と、この不精に延びると、それからかつて小言云った事がない先生みなから馬鹿にされいた
夏目漱石「紀元節」『永日小品』1909、冒頭)
豊三郎《とよさぶろう》がこの下宿越して来てから三日なる始めは、薄暗い夕暮に、一生懸命に荷物片づけやら書物整理やらで、忙しいごとく動いいたそれから入って帰るや否や寝てしまった明る日は、学校から戻ると、坐ってしばらく書見して見たが、急に居所《いどころ》変ったせいか全く気が乗らないしきりに鋸《のこぎり》する
夏目漱石「声」『永日小品』1909、冒頭)
二階手摺湯上り手拭《てぬぐい》懸けて日の目多い見下すと、頭巾被《かむ》って白い疎《まば》らに生やした下駄歯入通る古い天秤棒括りつけてへらかんかんと敲くのだがそのふと思い出した記憶ように鋭いくせにどこか抜けている爺さん筋向《すじむこう》医者傍《わき》来て例の冴え損なったかんと打つと、真白咲いたから小鳥飛び出した歯入気がつかずに青い竹垣なぞえ向《むこう》廻り込んで見えなくなった《ひとはばたき》に手摺まで飛んで来たしばらく柘榴細枝留っいたが、落ちつかぬ見えて二三身ぶり易《か》える拍子に、ふと欄干倚りかかっている自分見上げるや否やぱっと立った煙《けむ》るごとくに動いたと思ったら小鳥もう奇麗な手摺桟《さん》踏まえている
夏目漱石「心」『永日小品』1909、冒頭)
二人二階並べいたその赤黒く光った様子ありありと二十今日《こんにち》までも、残っている部屋北向で、高さ足らぬ小窓を前に二人喰っつけるほど窮屈な姿勢下調《したしらべ》した部屋薄暗くなると、寒いのを思い切って窓障子明け放ったものであるその真下家《うち》の、竹格子若いぼんやり立っている事があった静かな夕暮などその姿際立って美しく見えた折々ああ美しい思ってしばらく見下《みおろ》しいた事もあったけれども中村には何にも言わなかった。中村も何にも言わなかった
夏目漱石「変化」『永日小品』1909、冒頭)
しかるに一種変った跡目処分受けたのは、阿部弥一右衛門の遺族である嫡子権兵衛はそのまま継ぐことが出来ずに、弥一右衛門が千五百知行細か割《さ》いてたちへも配分せられた一族知行合わせてみれば変ったことないが、本家継いだ権兵衛は、小身ものなったのである。権兵衛の肩幅せまくなったこと言うまでもないども一人一人知行殖《ふ》えながらこれまで以上本家によって大木立っているように思っいたのが、橡栗の背競べなってありがたいようで迷惑思いした
森鷗外阿部一族」1913)
政道地道である限りは、咎め帰するところ問うものない一旦変った処置あると、捌きという詮議起る当主覚えめでたく去らずに勤めている大目附に、林外記というものある小才覚あるので若殿時代お伽には相応ていたが、大体見ることにおいておよばぬところあってとかく苛察傾きたがるであった。阿部弥一右衛門は故殿許し得ずに死んだのだから殉死者と弥一右衛門とのには境界つけなくてはならぬ考えたそこで阿部俸禄分割献じた。光尚も思慮ある大名ではあったが、まだ物馴れぬときことで、弥一右衛門や嫡子権兵衛と懇意でないために思いやりなく自分手元使って馴染みある市太夫がために加増なるというところ目をつけて、外記の用いたのである
森鷗外阿部一族」1913)
十八殉死したときには、弥一右衛門は奉公いたのに殉死しない言って家中もの卑しんださてわずかに二三隔てて弥一右衛門は立派に切腹したが、当否措いて一旦受けた侮辱容易に消えがたく誰も弥一右衛門を褒めるものないでは弥一右衛門の遺骸霊屋《おたまや》かたわら葬ること許したのであるから跡目相続にも強いて境界立てずにおいて殉死者一同同じ扱いしてよかったのであるそうしたなら阿部一族面目施してこぞって忠勤励んだのであろうしかるに一段下がった扱いしたので家中ものの阿部侮蔑公《おおやけ》に認められたなった。権兵衛兄弟次第に傍輩《ほうばい》にうとんぜられて怏々として送った
森鷗外阿部一族」1913)