なか(中)

15/01/2016 23:14

[「なか」はもともと前後・左右・上下など両端を除く中間・中央を指す語だったが、次第に「うち」と混同されるようになり、ある範囲の内部という意味が強くなった。]
[「なか(仲)」と
同源
アクセントか]
1.
空間的に区切られた或る範囲の内側。内部。また、家庭・学校・会社など、或る組織や集団の内部。вътре; вътрешност; вътрешна част; също така, вътре в дадена институця или група, като семейство, училище, фирма и пр.
家/建物の中に入るвлизам (вътре) в къщата/ сградата 部屋の中が丸見えだ。[Отвън вътрешността на] стаята се вижда идеално/ вижда се обсолютно всичко в стаята. 水の中で卵を産むхвърлям си хайвера във водата 最近、家の中がおもしろくない。Напоследък вкъщи не се случва нищо интересно. 最近会社の中でごたごたが多い。Във фирмата напоследък има много проблеми/ раздори.
2.
区切られた空間の、端から遠い所。中央。まんなか。част, отдалечена от краищата на оградено пространство; навътре; вътре; в средата

込み合いますので、もう少し中へお詰め下さい。Тъй като е претъпкано/ има прекалено много хора, моля, влезте още малко по-навътре.
3.

二つの物事のあいだ。中間。また、中庸。среда; посредата между две неща

ハムを中に挟むとおいしくなるよ。Ако сложиш шунка вътре между (филийките, например) става много вкусно. 最近は中四日あけて試合をすることが多い
4.

ものの奥深いところ。また、表面からは隠れた部分。抽象的な事物について、その内部。вътрешната част (на нещо); частта дълбоко навътре
心の中вътре в сърцето/ душата си 山/森の中で迷うизгубвам се навътре/ дълбоко в планината/ гората 腹の中を探る その何気なさそうな言葉の中には皮肉がこめられていた。В тези напръв поглед небрежно изречени думи беше вложена ирония.
5.

事物について或る範囲を限定し、その限られた範囲に含まれる部分。一定のグループや集団の範囲のうち。その範囲内でことを考えるときに用いる。うち。в рамките на (фиксиран обхват, група, общност и пр.); измежду; в

クラスの中で一番よく本を読んでいる生徒ученикът
в класа, който чете най-много книги 人込みの中を歩くと疲れる。Като вървиш/ ходиш сред тълпата, се изморяваш. この名簿の中には彼女の名前はない。Нейното име го няма в този списък. プロの中のプロпрофесионалист измежду професионалисти 予算の中で賄えるだろうか。Дали ще успеем да се вместим в бюджета.
6.

物事が進行している最中。また、或る状態が続いているとき。ただなか。(за дадено състояние и пр.)
в момента продължава; (нещо е) в процес на извършване
嵐の中を突き進むнапредвам/ придвижвам се в бурята 雨の中を歩いて風邪をひいた。Ходих в дъжда и настинах. 経済的成功の中の貧困  お忙しい中をありがとうございます/よくいらしてくださいました。Благодаря Ви, че дойдохте, въпреки заетостта си.
7.

月の半ばごろ。中旬。средата на месеца
中の五日[=15日]に出発するзаминавам на 15-ти
8.

段階・等級・順序などで、三つ並んでいるものの二番目。ちゅう。特に、三人兄弟の2番目。измежду 3 неща, подредени по ред, ниво, клас и пр., 2-рото; измежду 3-ма братя и/или сестри, 2-рият/2-рата; среднният
かみなかしも 中の娘средната дъщеря
9.

中等。中流。中位。среден клас, ниво

中ほどのものを見せてください。Покажи поне някакви средни резултати.
10.

[遊郭の中の意から。]
遊郭。特に、江戸の吉原と大坂の新町。"весел квартал"; "квартал на червените фенери" (посочва най-вече Йошивара в Токио и Шинмачи в Осака)
11.
生糸取引において、太さを表す語。デニール数を表す数字の下に付けて、その前後の太さであることを表す。
十四中

→相《あい》中・内《うち》・御《お》中・川中・最《さ》中・正《しょう》中・背中・直《ただ》中・田中・月中・胴中・中中・中に・中の君・中の十日・中に立つ・中に入る・中を取る・野中・畑《はた》中・原中・腹の中・人中・日中・昼中・
まちなか(町中・街中)・真ん中・道中・最《も》中・山中・夜中・世の中・海《わた》中

用例

1.
「なか(中)」5.用例
6.
横光利一赤い着物」1924、冒頭
 住人らしい婦人夜っぴて熟睡したあげく何度もそう呟いた彼女赤ん坊気味わるいほど啼き声立てなかった大島からさき、Aかなりはげしく動揺黒い舷側打ちつづけた定員二等船室だけ頭上戸棚から引きだした救命袋にして配給された毛布包み船旅快適だった吸いついた大海うねりまま上下するのもにはならない汽船旅客自分運ぶ運命感じさせるものだ鉄板組みあげられた船体エンジン能率風圧潮流さまざまな物理的な摩擦妥協によって移動していくからしかも乗客全部善悪貴賤なく不安定さ同じ状態運ばれていく巨大なもの委せた気楽さそれから逃れられないあきらめ彼ら互いに親しみ合わせる
武田泰淳流人島にて1953冒頭
7.
弥生の六日なれば
(「平家物語」13世紀前半
の五日[=15日]
(「増鏡」14世紀半ば)
8.
に当たるなむ姫君とて
紫式部源氏物語平安中期
9.
の品[=中流]
紫式部源氏物語平安中期
10.
縞縮《しまちぢみ》に鹿の子の帯。たしかにの風と見た
浄瑠璃近松門左衛門女殺油地獄」1721)
或る人難波のの物語仕るを
浮世草子「好色万金丹」1694)